sábado, 5 de junio de 2010

AD USUM DELPHINI

Ad usum Delphini.
"Para el uso del delfín"
Hoy sería algo así como "Apto para todo público", esta frase se ocupaba en las portadas de los libros para indicar que el libro era apto para el joven delfín hijo de Luis XVI (Wiki).

Prep+acc+gen.
-Usus, us (m.en el vox dice que es de 4ta): uso, empleo [aquí se usa como acusativo por la prep. ad].
-Delphin, -inis o Delphinus, -i (esta sería de 3ra y de 2a. en este caso es de 2da masculina): delfín [estaría en genitivo].

1 comentario:

  1. No coincido (puedo estar equivocado) con que la traducción correcta sea un "ATP" . Puede serlo literalmente, pero interesa más saber el significado connotativo de la locución. Se usa sobre todo aplicada a las doctrinas o el manejo de información sobre la población, menor o adulta, pero inmadura culturalmente, que sirve como una especie de adoctrinamiento, ocultando la verdad de los hechos, como también para aquellos que quieren justificar o servir de consejos al poder, adaptando la realidad a un relato conveniente y manejable.

    ResponderEliminar